Temps plus frais, et comme hier sec au départ. Il s'agit donc de faire les réserves pour la journée. Dans la bonne humeur.
En me levant, avec 150 km de la veille dans les jambes, je pense aux cyclistes du Tour de France (qui ne prennent pas 1hr pour le déjeuner, et qui ne font pas cela tout à fait à la même allure)... Incroyable.
A large breakfast to face the cold and it's already picture time.
I'm ok from yesterday's effort nonetheless I think about the pros from the Tour de France. 20 days like that (well, they don't take an hour lunch break and it's not quite the same pace either).
We managed to keep dry until the last hour of the morning ride. We arrive somewhat wet at the brasserie (pub) for lunch. Great atmosphere, good beers... Optimal for stretching and recovery!
On avait presque évité les gouttes toute la matinée. Mais la pluie nous rattrape sur la dernière heure de la matinée. On est donc bien content d'arrivée au bistrot. Il y fait bon, et l'ambiance est sympa.
Les étirements sont facilités par la boisson de récupération: un demi patron!
Le repas est tout aussi appréciable et comme il pleux toujours, on traine un peu avant de remonter en selle...
Great food, rain outside... We're a little slow to resume riding in the cold.
Comment résumer l'après-midi? PLUIE, oui. La fin fut longue et humide donc. Malgré quelques belles descentes, dans l'obscurité parfois, les derniers km furent longs et assez difficiles pour tout le monde. On notera néanmoins la victoire du sprint final d'Alain. Un sacré filou.
Rain, rain & rain in the afternoon. The day got long when the darkness arrived. Even though we had some great thrills down hill (in the dark, on wet pavement), the last hour or so was tough for everyone. Well, not the tough for Alain whom won the final sprint of the day.
As a couple of guys had troubles, I ended up skipping my driving shift: full day on the saddle.
Do it yourself diner. Check out the size of that sardine can! Straight from "Swallow falls"! They (the sardines) followed by a heartly diner, with proper hydration products (beer & wine => we had enough water all afternoon).
Pour récupérer de la longue saucée de la journée, un repas préparé par nos soins dans le gîte. On notera l'entrée, QUELQUES sardines (je n'avais jamais vu une boite de sardines de cette taille). Suivies d'un confit de canard et de quelques pates... Le tout accompagné de produits d'hydratation haute performance (bière & vin).
Pendant ce temps, nous tentions de faire sécher nos vêtements devant la cheminée. Si, si, il y a bien une cheminée allumée!
Tous les ingrédient de la convivialité était donc au rendez-vous. On nous a même parlé du régime Frolic. Un grand moment!
Meanwhile we tried to dry our clothe out in front of the fire place.
No comments:
Post a Comment