Tuesday, December 28, 2010

Family picture (almost)

Someone wants to join the Holderbachs... Thanks Susan for the picture.
Merci à notre amie Susan pour la photo. On notera Mark... qui joue à "Où est Charlie?"...

Et le reste de la famille. Au soleil, dans le sud.
And the remainder of the family in the South of France (not as cold as us).

Monday, December 27, 2010

Creationary (Lego pictionary)

Try to guess what are our creations. Guerlain gives a big hint withthe card...
Allez, à vous de jouer. Devinez le mot caché derrière nos créations. Guerlain donne un indice (la réponse!) sur la carte.


Friday, December 24, 2010

Joyeux Noël (du club de Tri)

Non, je ne suis pas dessus, inutile de chercher!
Sorry, I'm not on there... Merry Christmas, from the CAO St Cyr Triatlon team!

Thursday, December 23, 2010

Snow & stuff

Hmmm, let's see how challenging can it get?
15 to 20 cm snow. No big deal.
How about -10°C on top of that? No big deal. On paper at least!!! Well see on Sunday how that goes for the run...
De la neige, encore de la neige. Même pas peur! Les 15cm à 20cm selon les endroits font un bon renfort musculaire.
Avec un -10°C prévu dimanche... Même pas peur! (pour l'instant).

D'ailleurs, ceux qui se planquent dans le sud ou les îles manquent tout cela. Y compris le sodium gratuit (sel sur la route) pendant le vélo...

Tuesday, December 21, 2010

200

Nothing to do with the movie (300), nor a distance... Just 200 days left until Roth Challenge (Ironman distance triathlon). Yeah!

200. C'est pas 200m, ni 2/3 du film (300), simplement le nombre de jours  avant le triathlon de Roth Challenge (distance Ironman: 3,8km natation / 180 km vélo / 42 km course à pieds).
On n'a jamais été aussi proche - Youpi!

Sunday, December 19, 2010

Weekly up-date / Rapport hebdo

Hmmm, les repas de fin d'année... Pas bon pour la ligne!
Je pensais que c'était dans le sac (moins de 73 kg, cf. 72 et quelque la semaine passée), et ben non.
73,7kg & 7h30 de sport cette semaine, pas vraiment aidé par la météo. Neige à gogo.
Bientôt les vacances pour stabiliser au dessus de 10h/sem et faire tourner le trainer...


Too many X-mas meals in a week: not good on the scale. I thought I was going to be steady under 73kg (achieved last week), but no no. 73.7kg this week. I'll go little 'til X-Mas (yeah right, what about the apple crumble awaiting in the oven).
7h30 of sports. Not bad but need to reach a steady 10hr. That's what vacations are for, right?

It's not Santa...

A 2 pas de la maison - qui a besoin d'aller dans les Alpes?
Who needs the Alps or Hokkaido?

Friday, December 3, 2010

Garcimore

Comment faire tenir son maillot de bain hi hi à l'horizontal hi hi?
Impressive? How to make your swim suit hold itself horizontally?
No trick! 
And it's DaFish!


Well it's pretty easy, ride to work...
 
Prenez votre vélo, allez au travail, ayant pris soin de laisser votre maillot humide (de la veille) à l'extérieur du sac...
If weather permits, you get a nicely frozen swimsuit! Voilà
Et voilà le travail, avec de telles températures, le maillot est congélé à l'arrivée, hi hi.
un beau glaçon (by DaFish) accroché au sac...

Monday, November 22, 2010

Tree trimming

You're welcome to Church!
Bienvenue à l'Eglise!

Blague à part, les fils téléphoniques & électriques dans les branches: pas bon... 
Electrical / phone wires in the branches: bad!

Attila, the official tree climber / cutter. 
Attila, aussi agile dans les airs qu'à la basse, était le bucheron aérien.

Et voilà l'arbre nettoyé, les grosses branches débitées, ils ne restent que les petites...
Done, that's a slim tree if you ask me...

Tuesday, November 16, 2010

Foulées d'établissements (photos officielles)

A la bourre avec Patrick, en rigolant...

Et au finish (en arrière plan)

Thursday, November 11, 2010

Armistice - Notre Dame de Paris

Noreen nous a invité à la cérémonie de commémoration de l'Armistice. Le service était organisé par la Royal British Legion, avec des représentants des pays du Commonwealth. Le tout dans la cathédrale de Notre Dame... Emouvant de voir des vétérans et représantants des forces armées.
Noreen, ayant travaillée pour l'armée secrète de Churchill, a eu le privilège de défiler.
We had the privilege to be invited to Notre Dame (Paris) by our friend Noreen. There are a service to commemorate the end of of WW1 & WW2 (Nov 11th). The Royal British Legion had organized it all, inviting other Commonwealth countries representatives (and France, of course!).
Moving moment.
Note that Noreen was working for the Army during WW2, preparing men & women whom sent to France to organize the Resistance.

Saturday, October 30, 2010

Sao Paulo - Day 5 - Dernier jour

Healthy food: fruits, lots of them!
Plein de vitamines et fibres grâces à tout ces fruits!
Heu... il doit avoir une erreur, je ne sais pas comment ces patisseries se sont retrouvées sur la pellicule.
To benefit from the fruits, you need other food groups...

City view


Tagging is everywhere in the more popular area. Note the bridge dress shop...
Beaucoup de graffiti dans les zones moins huppées de la ville. Y compris sur le magasin pour la robe de la mariée...

Et en allant sur l'aéroport, des favelas.
Favelas on the way to the airport...

Sao Paulo - Day 4

Entre les réunions, un repas plus diététique que ces derniers jours...
In between meetings, healthy food, for once...

And back with Emmanuel, with his crazy dog 
Soirée avec Emmanuel, son chien, son BBQ, son four à pizza (super).
Check out the combo BBQ / pizza oven... Neat. 
As I said, crazy dog that Marie...
Comme beaucoup de petits chiens, un peu à la masse la Marie... Mais très mignonne.
Photo de famille. 2 beaux garçons (qui aiment Lego... tout va bien). 
Family portrait with the 2 boys. They have Lego so they have to be nice!

MUCH better that Ichiban restaurant in Tempe, AZ (close to ASU).
Pas de pitié pour les sushis. Bien meilleurs que ceux d'Arizona (restaurant Ichiban), et comparables à ceux de Tokyo. 

Un bon moment

Curitiba - Day 1 (only 1 day actually)

How to know you're in Curitiba (Brazil): taxis are orange...
Facile de reconnaitre les taxis à Curitiba, ils sont oranges (blancs à Sao Paulo)...
Et Curitiba, c'est l'usine Renault... 
Quizz: look carefully at the motorbike. Why is there an antenna? With a hook?
Même question en français, pourquoi y a-t-il une espèce d'antenne sur la moto, avec un crochet au bout?
Il parait que certains rigolos se sont amusés à mettre des cerf-volants en travers la route pour blesser les motards avec la corde... Incroyable.
I was told it's to protect the rider from skite ropes. It seems that some people enjoyed setting the kites across the road to hurt the bikers...

Meanwhile, most of the population is not concerned about that type of problems.
Quartier pauvre (pas le plus pauvre) où les préoccupations sont différentes.
Parc dans la ville 
Gotta keep the touristic attitude!
La verrière est l'icon de la ville... 
Mais c'est cet arbre qui est le plus intéressant: c'est l'arbre symolisant l'état du Parana (si j'ai bien compris). Il est protégé: si tu as cet arbre sur ton terrain, moins de taxe. Par contre, interdiction de le couper: j'en ai vu un quasiment au milieu d'un parking... 
Symbol of the Parana state, this tree has "special power": it can lower your tax if you have one on your property. The down side is that you can't cut: if you plan to make a home extension, it's around the tree!

Back Sao Paulo where I met with Emmanuel, another ASU teammate.
With his wife Eloise. 
Après le retour sur Sao Paulo, encore un excellent moment, cette fois-ci avec Emmanuel, sprinteur d'ASU & étudiant en ingénierie à l'époque: on a partagé les mêmes galères.

Sao Paulo - Day 3

Il y a encore beaucoup de Beetle (Cox), mais encore plus de Combi. Pour les amoureux, cette version customisée au salon de Sao Paulo
Still alive, the Combi passion
A Ford EV concept 
Concept car EV de Ford.
Pas bien compris ce concept là, ce doit être un "regarde-moi!"
"Look at me" car?
Couldn't resist the hair do. Even Sandy never got one like that.
La coiffure (la sienne), trop fort!
Et vigilence: ce n'est pas une marque nippone ci-dessous. C'est chinois, et un plagiat total de Mazda!
It looks like it, it sounds like it, it's shaped like it, but it's NOT Mazda. Haima is a Chinese brand.

And off to Curitiba
Et on enchaine avec Curitiba, juste à l'heure pour le diner...
Avec Renato. 15 ANS, 15 ans que l'on ne s'était vu!
Renato (from ASU, 15 years later)
And Stephane (SNR Japon, 6 years later).
Pretty cool to meet up with good friends. Especially in an all-you-can eat buffet and grilled meat (churrascaria).
Stéphane aussi était là, pas vu depuis 6 ans (ex voisin de bureau)
On notera qu'il s'agit d'un (une?) Churrascaria: restaurant avec buffet et surtout grillage à volonté...
Renato collabore avec Gustavo pour des clubs de sports (dont école de natation, bien sûr).
Look at the sticker: Renato is one of Gustavo's partner in their fitness / swimming clubs.