Tuesday, January 17, 2012

Jaymee

Our girl is gone - bye Jaymee
Notre Jaymee nous a quitté ce soir.

Saturday, January 14, 2012

Sortie du samedi


Perfect conditions for a ride with Alain.
Conditions parfaites pour une sortie vélo avec Alain


Nouveau record de vitesse: 72,9 km/h (en descente, en draftant une voiture)
New personal best: 72,9 kph (down hill, drafting a car)

Monday, January 2, 2012

Official New Year card

Touch up, lettering (yes, we found TRON font) and all, Guerlain had a big contribution.  Sandy spent SOOOO much time making the Halloween costumes, we figured it was the perfect picture to look towards 2012.
HAPPY NEW YEAR!

Et voilà la composition largement préparée par Guerlain. Il a même trouvé une police de caractères TRON...
Bonne Année 2012!

Break de Noël - X-mas break

Par respect de nos amis étrangers, je tairais la durée des vacances... En voilà juste quelque illustrations.
Coté sport, alors qu'Olivier enquille les longueurs de la plus belle manière, c'est plutôt les kg que j'ai enquillés...

I won't mention how LONG the break was for us, French people... It's not the place to brag about it!
On the sport side, it was Olivier's turn... Not that he doesn't train normally, but I figured I'd let him do the training for both of us... (ok, I was lazy, and didn't do much... beside eating).

Long time no see Harmonie (and family) with Sandy
On retrouve Harmonie & famille chez Josselin à Paris

Allez, on fait les maisons en pain d'épices, chez Janelle & Philippe
Ginger bread house making @ Janelle & Philippe's

How did you guess it wasn't mine? Yes, it's Sandy's, for Thomas.
Seule Sandy (ou Guerlain) a la patience de faire cela avec autant d'attention...

My new stretching book (2012 NY resolution: daily stretching is mandatory)
Le Père Noel m'a notamment amené un bel ouvrage sur les étirements du sportif: en faire tous les jours, c'est l'objectif 2012

On retrouve la cousine au pied de la Tour Eiffel, plus difficile à trouver aujourd'hui
Who's hiding the Eiffel tower? Meeting place for my cousine

Handsome boys

Beaux jeunes hommes

La cousine, avec les cousins

Toute une histoire, mais notez déjà l'année: 1971. EXCELLENT!
I won't go in details on how this magnificent 1971 Jurançon wine ended up at our place (Thanks Dan). It was surely a winner. 

Light diner - collation légère

Oyster hunters - chasseurs d'huitres

Now we're talking: wild (and therefore fierce) oyster fields
Incroyable, autant d'huites "sauvages"... en Bretagne

over 100 of them
une bonne centaine, bientôt prêtes à déguster

Un peu de sport quand même... L'après vélo (de route, si si) en Bretagne
There is THE (only, almost) proof I did work out a little. Road biking in Brittany is almost like mountain biking elsewhere...

Life is tough... even though Jaymee is not doing too well currently.
Pauvres bêtes, je sais... 

Tuesday, December 20, 2011

Téléthon 2011 - Day 3


On ne change pas une équipe qui gagne! On attaque le p'tit déj à 4h45... "Ca pique" au 3eme jour quand même... Mais la bonne humeur est toujours là.
On a failli la perdre en quittant le village. GPS perdu, panneaux pas très clairs, et une voiture perdue... Après avoir tourné un peu, on s'en va... On apprendra plus tard, qu'un des Trafic était tombé dans un ruisseau. Sans gravité, il nous rattrapera vers 11h (ce fut un long relais pour certains).

First thing first: Breakfast. Tired, yet smiling even at 4:45AM... It's getting tough especially as we struggling finding our way out of the tiny village. The GPS is totally out...
And we even lost a van for most of the morning ride. It got stuck in a ditch: the local farmer pulled it out of trouble.

Meanwhile Sylvie is keeping the pace up. Some are pooped or injured, some are simply taking their turn behind the wheel. Only 4 riders on the road until lunch time.
Fin de matinée, c'est mon tour de monter dans le camion. Comme certains sont en vrac ou blessés, ils ne sont que 4 sur les vélos en fin de matinée. Sylvie assure l'allure, comme d'habitude.

Frais comme un gardon, quand on descend du camion... Juste à l'heure pour se restaurer... Tarte aux oignons: fatal pour les amis!
Feeling great for lunch (was in the car). Onion tart with olives. Yummy but lethal for my mates...


Alain en difficulté en montée... nous l'aidont. Solidarité oblige.
C'était une blague, et il n'était pas content que l'on ait la photo!  ; )



 Enfin, il reprend les choses...
Playing with Alain - faking to push him up-hill. Who said faking by the way? ; )


Alain getting back at me: he pushes me now...
Et c'est mon (faux) coup de faiblesse, Alain doit m'aider dans la montée...

A quelques encablures de Meudon, des amis cyclistes sont venus nous retrouvé, pour nous soutenir dans les derniers km, malgré la pluie encore au RDV. Cela nous a permis quelques sprints ou relances fortes supplémentaires.
Cyclists joined towards the end of the day. We therefore had more opportunities to do sprints or simply push to the tempo further. Great fun in spite of the pouring rain.




And finaly we made it. Finished in the dark again (even the final climb & sprint, in total darkness). We had a group of friends & family to welcome us. And our support team gave a check of over 3000 Euro to the Téléthon people, thanks to your support.
Arrivée sur Meudon, dans la nuit, après quelques grimpettes & sprints supplémentaires (on ne parlera de la défaillance d'Alain en cet ultime challenge, remporté par un ex nageur).
Il y avait tout un groupe à l'arrivée (famille & amis) pour nous accueillir. L'équipe ESR a ainsi pu donner un chèque de plus de 3000 € au Téléthon, fruit de vos dons généreux.


Au final, cela m'a fait 19h20mn sur la selle pour 150+210+150 = 510 km. J'en suis encore épuisé! (ou c'est la flemme).
In short, it added up to 19h20mn on the saddle over the 3 days for 510 km. I'm still lazy with sport since then... 

Téléthon 2011 - Day 2


Temps plus frais, et comme hier sec au départ. Il s'agit donc de faire les réserves pour la journée. Dans la bonne humeur.
En me levant, avec 150 km de la veille dans les jambes, je pense aux cyclistes du Tour de France (qui ne prennent pas 1hr pour le déjeuner, et qui ne font pas cela tout à fait à la même allure)... Incroyable.
A large breakfast to face the cold and it's already picture time.
I'm ok from yesterday's effort nonetheless I think about the pros from the Tour de France. 20 days like that (well, they don't take an hour lunch break and it's not quite the same pace either).

We managed to keep dry until the last hour of the morning ride. We arrive somewhat wet at the brasserie (pub) for lunch. Great atmosphere, good beers... Optimal for stretching and recovery!
On avait presque évité les gouttes toute la matinée. Mais la pluie nous rattrape sur la dernière heure de la matinée. On est donc bien content d'arrivée au bistrot. Il y fait bon, et l'ambiance est sympa.
Les étirements sont facilités par la boisson de récupération: un demi patron!

Le repas est tout aussi appréciable et comme il pleux toujours, on traine un peu avant de remonter en selle...
Great food, rain outside... We're a little slow to resume riding in the cold.


Comment résumer l'après-midi? PLUIE, oui. La fin fut longue et humide donc. Malgré quelques belles descentes, dans l'obscurité parfois, les derniers km furent longs et assez difficiles pour tout le monde. On notera néanmoins la victoire du sprint final d'Alain. Un sacré filou.
Rain, rain & rain in the afternoon. The day got long when the darkness arrived. Even though we had some great thrills down hill (in the dark, on wet pavement), the last hour or so was tough for everyone. Well, not the tough for Alain whom won the final sprint of the day.
As a couple of guys had troubles, I ended up skipping my driving shift: full day on the saddle.


Do it yourself diner. Check out the size of that sardine can! Straight from "Swallow falls"! They (the sardines) followed by a heartly diner, with proper hydration products (beer & wine => we had enough water all afternoon).
Pour récupérer de la longue saucée de la journée, un repas préparé par nos soins dans le gîte. On notera l'entrée, QUELQUES sardines (je n'avais jamais vu une boite de sardines de cette taille). Suivies d'un confit de canard et de quelques pates... Le tout accompagné de produits d'hydratation haute performance (bière & vin).



Pendant ce temps, nous tentions de faire sécher nos vêtements devant la cheminée. Si, si, il y a bien une cheminée allumée!
Tous les ingrédient de la convivialité était donc au rendez-vous. On nous a même parlé du régime Frolic. Un grand moment!
Meanwhile we tried to dry our clothe out in front of the fire place.

Monday, December 19, 2011

Téléthon 2011 - day 1,5


A la reprise, les conditions sont encore correctes. Le paysage est parfois très sympa.
Et Sylvie doit attendre tout le monde dans les montées...

Early afternoon is still fine. Scenery is great.
And Sylvie has to take it easy up hill for the group...

Torture? En arrivant à Lons le Saunier, nous avons tout juste le temps de prendre une douche avant d'aller en ville pour le défilé du Téléthon. Et c'est donc le ventre vide que nous attendons pour le défilé, avec d'autres cyclistes qui font le même challenge que nous, en sens invese (Paris-Grenoble).
Et les ordeurs de fondue savoyarde sont un vrai supplice...
Cheese fondue smell really challenged us when we arrived with empty bellies for the Téléthon parade.

Good thing I like the bike a couple of days ago - it's a mess now.
Le Felt n'est plus sortable... Une demi-journée sous la pluie et il est méconnaissable.