Sunday, June 30, 2013

Churrascaria: Buffet BBQ Brésilien

Premier(e?) churrascaria depuis mon arrivée.
C'était de haut niveau!! Guerlain pourra y trouver son compte coté buffet...

Et Sullivan aussi... Un peu de protéine, pour refaire des muscles!

Hydradation adaptée... avec le petit lexique pour tenter de savoir ce que l'on mange.

Je n'ai pas encore goûté, mais ça va venir: jus de canne à sucre.

Thursday, June 27, 2013

4h55, dans l'eau

Vraiment des malades, à 5h du mat', on a déjà fait plusieurs longueurs.
Au moins, les conditions sont nickels! L'eau un poil chaude si j'avais une critique...
Copyright de la piscine Gustavo Borges & Renato!

Back to basics: swimming!
A tiny bit early (we start before 5AM - yes 5AM), but you have to admit that the conditions are excellent.
 Thanks to the Brazilian gang: Renato & Gustavo...

Wednesday, June 26, 2013

IM BRA - it has begun

Après pas mal d’errements, me voilà enfin inscrit (en cours) pour l'Ironman BRASIL!
333 jours de préparation, à commencer par un bon régime (les valeurs resteront confidentielles pour d'évidentes raisons de moquerie...)

I'm IN! After quite some struggles, I'm finally signed up for IronMan Brazil, in May '14.
333 days to go! Need to resume training & serious weight reduction!




Little differences

La porte!
Ce qu'il y a de bien ici, c'est que l'on peut laisser la porte ouverte: il fait la même température à l'intérieur qu'à l'extérieur! Même en hiver.
Du coup, les brésiliens, plutôt bien couverts, gardent leur manteau quand ils dînent au restaurant. Inutile d'investir dans une belle chemise ou veste, c'est caché par le manteau pendant tout le dîner!

As there is no heater here, you can leave the door open here. When I noticed that during diner, I realized that all the people in the restaurant had kept their coat on.
The fashion victims can be disappointed... Shorts in the summer & coats in the winter: you only need two things here...


Tuesday, June 25, 2013

Pendant ce temps là

Et oui, pendant que certains logent à l'hôtel à l'autre bout du monde, certains ados ne cessent de grandir & changer.
Boy, he's changing fast!

Bon, je confirme, Curitiba, c'est la Normandie puissance 10 en terme de pluie. Et puis, comme il n'y a pas de chauffage, c'est... intéressant! Il me tarde de retourner dans la voiture.
Heureusement Renato m'a prêté un manteau, parce que je n'avais prévu qu'un pull & un imper. Mais il faut bien la doudoune!

Saturday, June 22, 2013

C'est l'été!

Ca y est, c'est l'été! Solstice d'été...

Heu, non, c'est l'hiver!

Funny how you see things on each side of the world!

En tout cas, pas de problème pour profiter du déluge & des manifs: 2h15 pour faire 17km: en voiture...
Winter or summer, it doesn't matter. I had plenty of time to enjoy the pouring rain & the brazilian demonstrations... More than 2hr drive to cover 10 miles...

Sunday, June 16, 2013

Brick to resume training

Alors qu'ils finalisent leur préparation pour le X Terra BRA de la semaine, j'ai repris l'entrainement avec les gars de Renault.

Une belle équipe, malgré les averses et les nuages.
L'eau était bonne, avec une belle houle.
En vélo, j'ai eu du mal, Gustavo sait bien rouler...


En course à pieds, petit joueur, j'étais bien cuit pendant le retour sur la plage...


Zone de transition: personne à l'horizon pendant la hors saison.

Gracias amigos!


Danse Aztèque + cérémonie de purification: très populaire pour les mexicains.
Local atzec rituals, quite popular among mexicans.


Good looking food, but I didn't dare as I was sure of the food processing...
Certainement excellent, mais je ne m'y suis pas risqué...

Je ne sais pas pourquoi elle est tournée... la photo. Vous reconnaissez?
One of Mexico city icon: Metropolitan cathedral.

With Lizbeth

Devant l'opéra, avec Carlos.


Saturday, June 15, 2013

Costplay @ Mexico city

Thanks to Lizbeth & Carlos, I was able to stroll down town Mexico last week.
Grace à Lizbeth & Carlos, rencontrés à l'Ironman de Frankfurt, j'ai pu me balader en centre ville la semaine passée.

Sans hésitation, le petit soldat gagne la première place.
Outstanding army man!



Quite a wide range of cosplay.
Jamais une telle variété de déguisement, avec des thèmes très différents.


10 pesos, voilà le coût pour faire cette photo avec mes pairs!
Carlos insisted I took a picture w/my peers! Thanks


Sunday, June 9, 2013

UP-DATE

On voit régulièrement de belles veilles américaines (je parle de voitures) dans les rues de Curitiba. Celle-ci n'est pas au top en terme de peinture, mais elle a les formes (je parle tjs de voitures)...
A nice pick-up! Quite a few old american cars actually. I was even told that Curitiba is the capital for the Camaro...

The streets, after the morning fog is gone. Gone almost at the end of the bike ride (pictures to come).
Les rues, un samedi midi, après que le brouillard se soit levé. 23°C, dur comme hiver.
Le brouillard était en revanche présent pendant quasiment toute la sortie vélo. J'y reviendrai.

Tuesday, June 4, 2013

Look who's back

Got my bike back! It got lost in the transit...
J'ai enfin retrouvé mon vélo, égaré dimanche dans le voyage...
Reste plus qu'à l'utiliser!
Need to take it for a Brazilian spin now!

So to celebrate, a local treat! Yummy!!
Pour célébrer les retrouvailles (avec le vélo), un festin, simple mais redoutablement efficace!

En revanche, au p'tit déj, c'était la surprise du chef: à la place du bacon, des bananes cuites ds l'eau chaude... Pas mauvais!
It was good but it was most of all surprising to find cooked bananas instead of bacon for breakfast...

Monday, June 3, 2013

Brazil, it has begun

Well, after a crazy trip to Den Haag (NL) for Sandy's friend, Tanya, it's time for another trip: Brazil!

Beside the tricky flight (wrong ticket number) and so on, I did arrive w/only 1 suitcase out of the 2. We'll see how long it takes to get it back.

Et voilà le début d'un nouveau volet, après l'excursion rapide aux Pays Bas pour le théâtre de Tanya. Sandy y a eu une belle récompense pour son décor.
Arrivé tant bien que mal à Curitiba, avec 50% des bagages...

Réussi à trouver un centre commercial avec une zone de restauration. Assiette payée au poids. Intéressants, les coeurs de palmier grillés...
J'y ai aussi trouvé le Triatlète magazine local & une pharmacie pour acheter les médicaments nécessaires pour une bonne gastro... 
Good food (that you pay by the weight), good read (Tri mag), and we'll see how the medecine works (bad flu to start with)...

Mini Me, the mom & the daughter match: same purple coat...
Mère & fille accordées: elles ont le mm manteau violet. Très chic.

On sait que l'on est au Brésil quand ... il y a plein d'agrumes différents!
You know you're in Brésil when... there are a BUNCH of different agrums!

And you know you're in Curitiba when you have Gustabo Borges sport centers!
Et vous savez que vous êtes à Curitiba quand... il y a des panneaux pour les centres sportifs Gustavo Borges (ancien médaillé olympique brésilien).